英语四六级翻译题难吗?有哪些提分技巧?
发布时间:2023-09-13 09:32:27 作者:FreeCheck 浏览量:1109
英语四六级作为一个全国性的教学考试,其含金量非常高。对于大学生群体来说,该证书有益于提高自身能力、有助于就业找工作、有利于保研或考研等。今天,小论文就针对英语四六级中的翻译题给大家总结了一些复习和做题技巧,供同学们参考。
如图所示,英语四六级考试的翻译分值比例在试卷中占比高达15%。因此,对于翻译部分,同学们应认真复习争取拿到较多的分数。小论文建议英语基础相对较好的同学们,可以按照以下方法进行复习:
- 先把翻译真题做完并校正笞案(可留两套完整的卷子作为考前模拟)。
- 再花一段时间分析自己翻译时容易出现的错误,并把反复出现的词汇、句型归纳整理好,便于在做题时使用。
- 总结并记录翻译写作中可能会出现的热点词,以免在考试时出现不认识的情况。
对于英语基础较差的同学,除了需要根据以上三个步骤进行复习之外,还需再加上背诵、默写的环节。具体来说,可以优先背诵容易出错的句型及特指名词,背完之后一定要默写。只有当一笔一划写过之后,才能加深对该词和句型的印象。下面是一些常见的错题点及解题技巧,希望下面这些内容可以帮助同学们加深在翻译部分的复习。
简单来说,优秀的翻译绝不仅仅是机械地逐字逐句进行转换,而是需要翻译者具备深入的双语表达能力和敏锐的语境理解能力。同学们需要全面地分析源语言中的上下文,准确抓住原文涵义,并进行语义语用方面的综合解读。
在确保充分理解原文基础上,大家还需灵活运用目标语言的语法结构和词汇体系,找出恰当的译法重现原文所要传达的意义。在翻译过程中,有时还需要运用转换、增减或拆分等翻译技巧,对原文进行微小的改写或修饰,以使译文更符合目标语言的表达方式和受众阅读习惯。
可以说,高质量的翻译需要翻译者对两种语言都有深刻的理解,并能够进行创造性处理,以准确自然地传达原文信息。具体的翻译技巧大家可参考下面两个示例:
技巧一:调整结构
抓住中文句子的主干部分(一般为主谓宾成分,主系表也包括在内),分析修饰成分(通常为定状补)。譬如“剪纸是中国最为流行的传统民间艺术形式之一”。其中,“剪纸是艺术形式之一”是这句话中的主干部分;而“中国最为流行的传统民间”为该句的修饰成分。
技巧二:对应翻译
比如主干内容:Paper cutting is one of the art forms.
加上修饰成分:Paper cutting is one of the most popular traditional folk arts in China.
或者:Paper cutting is one of the China's most popular traditional folk arts in China.